<< The River In The Pines / Joan Baez >>
Oh, Mary was a maiden 메리는 아름다운 아가씨였었죠
When the birds began to sing 새들이 노래하는
She was sweeter 봄이 되면은
Than the blooming rose 그녀는 활짝 핀 장미보다도
So early in the spring 훨씬 더 아름다웠죠
Her thoughts were gay and happy 그녀는 맑고 화창한 날씨처럼
And the morning gay and fine 무척이나 행복해 했었죠
For her lover 왜냐하면 그녀에겐
Was a river boy 솔밭사이에 흐르는 강가에 살고있던
On the river in the pines 연인이 있었으니까요
Now Charlie, he got married 나무에선 새싹이 돋아나고
To his Mary in the spring 새들이 노래하기 시작하는
When the trees were budding early 어느 이른 봄날에 챨리는
And the birds began to sing 메리와 결혼했어요
But early in the autumn 하지만 과일로 술을 담그는
When the fruit is in the wine 가을이 되자 챨리는 그녀에게
I'll return to you, my darling 솔밭사이로 흐르는 강가를
From the river in the pines 떠나야 한다고 말했어요
'T was early in the morning 어느 날 이른 아침이었어요
In Wisconsin dreary clime 황량한 벌판에서
When he ruled the fatal rocket 챨리가 로켓을 조종하던 그날은
For that last and fuedal time 그의 마지막 날이었어요
They found his body lying 물결이 잔잔히 흐르는
On the Rocky shore below 바닷가에서 죽어있는 챨리를
Where the silent water ripplets 사람들이 발견하고선
And the whispering cedars blow 떡갈나무 아래에 그를 묻었주었어요
Now every raft or lumber 언젠가부터 숲속에 있던
That's come down 나무들이 하나 둘씩
The chip away 베어져 없어지게 되었죠
There's a lonely grave that's visited 그곳에 있던 외로운 무덤위에
By drivers on their way 지나가던 여행자들이
They plant the wild flowers upon it 어느 화창하고 맑은 아침에
In the morning fair and fine 이름모를 들꽃들을 심어주었죠
'T is the grave of two young lovers 그 무덤은 솔밭사이에 흐르던 강가에서 살았던
from the on the river in the pines 흐르는 강가에 있었으니까요
|